October 9th, 2011

Ру

Жир земли

Недавно случайно попалось значение английского фразеологизма - the fat of the land



Нет, это не жир земли :) полностью пишется как living off the fat of the land. Фраза переводится как жить богато, роскошно. В 16-м веке оказывается "the fat" означало богатейшая, отборная часть чего-либо, в русском языке это называлось - тук. В библии пруф находится в Бытие, глава 45: 17;18

17. And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;
И сказал фараон Иосифу: скажи братьям твоим: вот что сделайте: навьючьте скот ваш, и ступайте в землю Ханаанскую;

18. And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
и возьмите отца вашего и семейства ваши и придите ко мне; я дам вам лучшее в земле Египетской, и вы будете есть тук земли.

Вот так, ребята на фото есть наглядная статистика ожирения подрастающего поколения, местного и приезжего. Одному из этих четверых определённо повезло, с метаболизмом или вменяемыми родителями (хотя судя по его друганам или братьям всё-таки с метаболизмом). Я уже писал как-то очень давно, что в эмиратах ожирение это настоящая проблема - недостаток двигательной активности (по жаре особенно не погуляешь), высокие доходы населения и доступность ресторанов, фастфудов и прочих столовых, как результат ожирение, сахарный диабет, сердечно-сосудистые заболевания. Но здесь немного о другом речь, зависимость доходов и общей зажиточности населения от веса. Очень много в эмиратах детей-толстячков, помнится в школе в мои юные годы жиртрестам здорово доставалось от одноклассников, тут видимо прессинг по весовым признакам среди коллектива не практикуется ))

P.S. Всем спасибо за поздравления :)